当前位置首页 > 人力资源/企业管理 > 创业及商业计划
搜柄,搜必应! 快速导航 | 使用教程  [会员中心]

漫谈英译汉中定语句子

文档格式:DOC| 16 页|大小 48KB|积分 23|2022-05-04 发布|文档ID:84685593
第1页
下载文档到电脑,查找使用更方便 还剩页未读,继续阅读>>
1 / 16
此文档下载收益归作者所有 下载文档
  • 版权提示
  • 文本预览
  • 常见问题
  • 英语知识 译国译民翻译效劳所有 ICP备11010129号 2021-2021 YGYM All Rights Reserved. 译国译民公司常年法律参谋:聘银律师 作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。

    只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作。

    作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

    由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。

    也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。

    但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。

    由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担More: .shengyidi./pei*un/ Edit:英语培训 More:yyp*jgwk所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。

    但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。

    由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构。

    这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了。

    遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。

    如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。

    所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。

    此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。

    只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作。

    作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

    由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。

    也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。

    但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。

    由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构。

    这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作作为一个会议口译译员,应该全面开展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握〔这点恐怕同很多人的想象相反〕,所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立假设干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进展即席传译了。

    遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作如果*些人做不到这一点,则他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面开展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书此外,译员为了保证自己的工作顺利进展,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有**的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧的脑力劳开工作 z。

    点击阅读更多内容
    卖家[上传人]:qdstwm88
    资质:实名认证